主页 > 职业资格 > 酒店管理师 >

北大、清华的英文名为什么不是Beijing&Qinghua?“bob体b体育软件”

  • 推荐星级:
  • 授课对象:
  • 上课地址:
  • 授课学校:
  • 浏览人数:
课程价格:
  • 课程详情
  • 学校环境
  • 课程评价
本文摘要:北京的拼音是Beijing,那为什么北京大学叫做Peking University而不是Beijing University?另有,为什么清华大学是Tsinghua University,也不是Qinghua University呢?一个学校的名字包罗了一所大学的文化配景、历史积淀和教学特色。今天我们就来说一说:01拼音其实另有许多形式威妥玛拼音 早在明万历年间,中国就泛起了系统性的字母拼音方案。16世纪末,著名传教士利玛窦来到中国流传福音。

bob体b体育软件

北京的拼音是Beijing,那为什么北京大学叫做Peking University而不是Beijing University?另有,为什么清华大学是Tsinghua University,也不是Qinghua University呢?一个学校的名字包罗了一所大学的文化配景、历史积淀和教学特色。今天我们就来说一说:01拼音其实另有许多形式威妥玛拼音 早在明万历年间,中国就泛起了系统性的字母拼音方案。16世纪末,著名传教士利玛窦来到中国流传福音。

利玛窦总不能操口意大利语传教吧,为了学习汉语,利玛窦编写了《西学奇迹》,第一次用拉丁字母标注了汉字的读音。这就跟给英文单词标上汉字差不多。17世纪,法国传教士金尼阁对《西学奇迹》举行了一些革新,编写了《西儒线人资》。可是,“因吹斯挺”这种注音法也就给大明朝少有的几个传教士学口蹩脚中文而已,在中国人里并没有什么影响。

B L A C K《西学奇迹》与《西儒线人资》 鸦片战争以后,大批商人、传教士来到中国。部门传教士意识到,在识字率极低的中国,用汉字来传教很是难题。如果用音形一致的拉丁字母来拼写中文,就可以快速普及教义。于是,用拉丁字母拼写各地方言的教会读物开始大量泛起,许多胸无点墨的民众居然能自行看懂圣经了。

《旧约·创世记》(教会用罗马字母拼写的厦门话) 在外国人发现的拼音里,威妥玛拼音影响最大。威妥玛(Thomas Francis Wade,1818-1895),英外洋交家,剑桥大学首位汉学教授,缔造了一套用于拼写中文普通话的罗马拼音系统,即威妥玛拼音。英国人威妥玛是时代的弄潮儿,他到场过第一次鸦片战争,当过上海海关税务司、驻华公使、剑桥大学教授,前后在中国生活了四十多年,建立了以北京官话为尺度的威妥玛拼音。“Kung Fu”(功夫)、“Tai Chi”(太极)都是威妥玛拼音,上海交大前身“交通大学”的英文名“Chiao Tung University”,也是威妥玛拼音。

交通大学校徽与上海交通大学校徽交通大学校徽与上海交通大学校徽 邮政式拼音 不外,前面提到的“Peking”和“Tsinghua”并不是威妥玛拼音。威式拼音能拼写大部门的中国地名和人名,可是它带有附加符号“ ' ”和“ - ” ,好比“T'ien-chin”(天津),打字机打起来贫苦。

这就需要一套更能代表先进生产力生长要求的拼音接过大旗。北大校徽上的邮政式拼音清华校徽上的邮政式拼音没有什么问题是开个会不能解决的,如果有,那就开两个。1906年,在上海举行的帝国邮电联席集会决议,用邮政式拼音来拼写中国地名。邮政式拼音是在威妥玛拼音的基础上做出的革新,它有一个好:没有附加符号。

bob体b体育软件

另外,邮政式拼音用方言来拼写部门地名,好比“Amoy”(厦门)、“Swatow”(汕头)。地名:邮政式拼音——威妥玛式拼音北京 Peking——Pei-ching南京 Nanking——Nan-ching天津 Tientsin——T'ien-chin济南 Tsinan——Chi-nan厦门 Amoy——Hsia-men广州 Canton——Kuang-chou苏州 Soochow——Suchou台湾的路标经常使用威妥玛拼音(这些路标使用的不只是威妥玛拼音)02 纷歧样的名称背后的故事北外和上外的英文名称也很有讲求,北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University 简称BFSU),上外洋国语大学(Shanghai International Studies University 简称SISU,俗称“西苏”),同样是语言类大学,为什么北外的英文名用foreign,上外的英文名用international?首先foreign和international许多时候是等价的,例如在银行和经济学语境中foreign trade=international trade,foreign investement= international investment。固然,它们的词意也不是完全相同的。

照现代英语中,如果从字面直译foreign是外国、对外,而international是国际,无论是中文还是英文,许多时候可以认为international是包罗了foreign观点的,比foreign规模更广。如果你开一家旅店,你挂个牌子说我接待foreign guests,那毫无疑问表现,本国客人是不接待的;如果你说你接待international guests,那就是外国人和本国人都接待。命名时使用foreign在历史厚重感要强于international,foreign给人一种古朴、学究的感受,而international则现代、时尚。

所以从学校命名的整体感受上,毫无疑问international比foreign显得高峻上:规模更广,更时尚。foreign给人以外语学习的表示;而international,除非你事先相识这个学校和它的中文名,否则单从英文名你基础无法确认他是一个以外语教育为焦点的学校。

新中国早年的英语教科书是很古典朴素的,内里少少有international这个词,而foreign触目皆是,所以上外和北外这两所都是刚刚开国就有了雏形的学校,名字不停变换,一直用的都是foreign这个词。而且,开国初期的意识形态使得foreign这种划清界线的词,也比international更受接待。

1985年,为了适应新的时代潮水,也是其时综合型大学转型,提升自身生长潜力、提升国际排名和吸引外国互助,上外从foreign改成了international。那么北外为什么没改呢?因为64年建立的北二外,英文名称和北外完全一样,只是是用international替了foreign,北外再改成international,那就完全重名了。结语每所大学都有自己的特色和文化沉淀,许多高中生都是在升入大学之后才开始相识自己的学校。其实在立目的之前提前知晓和相识,不仅能增加自己对目的院校的兴趣,还能更树立目的,增强信心。


本文关键词:bob体b体育软件,北大,、,清华,的,英,文名,为什么,不是,Beijing

本文来源:bob体b体育软件-www.dyhshj.com

网上报名

学校信息

职业资格证即职业资格证书,是表明劳动者具有从事某一职业所必备的学识和技能的证明。它是劳动者求职、任职、开业的资格凭证,是用人单位招聘、录用劳动者的主要依据,也是境外就业、对外劳务合作人员办理技能水平公...

同类课程推荐

返回顶部